Βυζαντινός Ύμνος της Μεγάλης Παρασκευής των Μαρωνιτών του Λίβανου.
Μάνα μου μάνα
στο δρόμο μου σπείρανε
πέτρα κι αψιθιά.
Μάνα μου μάνα
τα νιάτα μου γείρανε
κάτω απ΄τα σπαθιά.
Ουρανέ μου
στείλε μου νερό
να ποτίσω την έρημο
να φυτρώσει
λουλούδι δροσερό
στο κορμί μου τ΄αέρινο
μάνα μου μάνα
την άνοιξη φέρε μου
πάνω στο σταυρό.
Μάνα μου μάνα
ηλιόλουστη μέρα μου
πότε θα σε βρω.
Ουρανέ μου
διώχ΄τη συννεφιά
να περάσω τα σύνορα
κι ένα βράδυ
πάνω στα βουνά
να χτυπήσω τα σήμαντρα
μάνα μου μάνα
στα χέρια μου σήμερα
καίνε τα καρφιά.
Ουρανέ μου
στείλε μου νερό
να ποτίσω την έρημο
να φυτρώσει
λουλούδι δροσερό
στο κορμί μου τ΄αέρινο
μάνα μου μάνα
τον ήλιο σου φέρε μου
πάνω στο σταυρό.
O Gliki Mou Ear - Vangelis & Irene Papas
ΕΝ) The Greek Orthodox Hymn "O Gliki Mou Ear" of Easter's Holy Week, orchestrated by Vangelis Papathanasiou and performed by actress Irene Pappas. The hymn was included in the 1986 disc "Rapsodies".
(GR) Ο Ορθόδοξος ύμνος "Ω Γλυκύ μου Έαρ" της Μεγάλης Εβδομάδας του Πάσχα, σε ενορχήστρωση Βαγγέλη Παπαθανασίου και φωνητική εκτέλεση Ειρήνης Παππά. Ο ύμνος περιλήφθηκε στο δίσκο "Ραψωδίες" του 1986.
(ES) El griego ortodoxo Himno "O Gliki Mou Ear" de la Santa Pascua de la Semana, orquestadas por Vangelis Papathanasiou e interpretada por la actriz Irene Pappas. El himno fue incluido en el disco de 1986 "Rapsodies".
(SRB) Грчка православна песме: "О Глики Моу еар " Ускрса је Велики седмица, оркестрирана од стране Ван Гогх Папатханасиоу и изводи глумица Ирена Паппас. химне је укључена у 1986 Дисц "Рапсодиес"/.
الاوركسترالية اليونانية الأرثوذكسية ترنيمة "يا مو الأذن Gliki" من أسبوع الآلام عيد الفصح، بحسب Papathanasiou فانجيليس والتي تؤديها الممثلة ايرين باباس. وأدرج في ترنيمة "Rapsodies" 1986 القرص.
(RO) Ortodoxă Greacă Imnului "O Gliki Mou ureche" de Paşti lui Săptămâna Sfântă, orchestrate de Vangelis Papathanasiou şi efectuate de către actriţa Irene Pappas. Imnul a fost inclusă în 1986 discul "Rapsodies".
Έρραναν τον τάφον αι Μυροφόροι μύρα, λίαν πρωί ελθούσαι. Θρήνον συνεκίνει η πάναγνός σου Μήτηρ Σου, Λόγε, Νεκρωθέντος Ανέκραξεν η κόρη θερμώς δακρυρροούσα, τα σπλάχνα κεντουμένη Ω γλυκύ μου έαρ, γλυκύτατόν μου τέκνον που έδυ σου το κάλλος, αι γενεαί πάσαι ύμνον την ταφή σου δοξάζουσιν καλέ μου
the fragrant sprinke with unction the grave, they came very early in the morning, began to weep your immaculate mother you, dead Jesus cried the virgin with hot tears and her heart is stab oh my sweet spring, my sweetest son, where you beauty set all generations hymn your burial and glorify my dear Αι γενεαί πάσαι, ύμνον τη Ταφή Σου, προσφέρουσι Χριστέ μου. Καθελών του ξύλου, ο Αριμαθείας, εν τάφω Σε κηδεύει. Μυροφόροι ήλθον, μύρα σοι, Χριστέ μου, κομίζουσαι προφρόνως. Δεύρο πάσα κτίσις, ύμνους εξοδίους, προσοίωμεν τω Κτίστη. Ούς έθρεψε το μάννα, εκίνησαν την πτέρναν, κατά του ευεργέτου. Ιωσήφ κηδεύει, συν τω Νικοδήμω, νεκροπρεπώς τον Κτίστην. Ω γλυκύ μου έαρ, γλυκύτατόν μου Τέκνον, πού έδυ σου το κάλλος; Υιέ Θεού παντάναξ, Θεέ μου πλαστουργέ μου, πώς πάθος κατεδέξω; Έρραναν τον τάφον αι Μυροφόροι μύρα, λίαν πρωί ελθούσαι. Ω Τριάς Θεέ μου, Πατήρ Υιός και Πνεύμα, ελέησον τον κόσμον. Ιδείν την του Υιού σου, Ανάστασιν, Παρθένε, αξίωσον σους δούλους.