Translate

Κυριακή 19 Οκτωβρίου 2014

Prix Nobel : le monde découvre Modiano

Στον γάλλο συγγραφέα Πατρίκ Μοντιανό το Νομπέλ Λογοτεχνίας

«Για την τέχνη της μνήμης με την οποία ανακάλεσε τα πιο ασύλληπτα ανθρώπινα πεπρωμένα»
Στον γάλλο συγγραφέα Πατρίκ Μοντιανό το Νομπέλ Λογοτεχνίας



Στον γάλλο συγγραφέα Πατρίκ Μοντιανό απονεμήθηκε την Πέμπτη 9 Οκτωβρίου το Νομπέλ Λογοτεχνίας 2014 «για την τέχνη της μνήμης με την οποία ανακάλεσε τα πιο ασύλληπτα ανθρώπινα πεπρωμένα και αποκάλυψε τον μικρόκοσμο της Κατοχής».
Ο Πατρίκ Μοντιανό θεωρείται από τους σημαντικότερους γάλλους συγγραφείς. Γεννήθηκε το 1945 στο Boulogne-Billancourt και γράφει από το 1967.

Έχει εκδώσει περισσότερα από 30 βιβλία, μυθιστορήματα, παιδικά βιβλία και σενάρια. Στα ελληνικά κυκλοφορούν τα βιβλία του: Στο café της χαμένης νιότης (Πόλις, 2008), Νυχτερινό ατύχημα (Πόλις, 2005), Ήταν όλοι τους τόσο καλά παιδιά... (Πόλις, 2004), Η μικρή Μπιζού (Πόλις, 2002), Ντόρα Μπρούντερ (Πατάκης, 1999), Κυριακές του Αυγούστου (Καστανιώτης, 1996), Το άρωμα της Υβόννης (Λιβάνης, 1995), Άνθη ερειπίων (Οδυσσέας, 1992), Οδός σκοτεινών μαγαζιών (Κέδρος, 1988), Η χαμένη γειτονιά (Χατζηνικολή, 1987). Ήταν ο σεναριογράφος της ταινίας «Lacombe Lucien» του Λουί Μαλ.

Patrick Modiano, lauréat du  prix Nobel de littérature

Patrick Modiano vu par le Financial Times 
Avec le prix Nobel de littérature qui lui a été attribué jeudi 9 octobre 2014, l'heure de la reconnaissance internationale sonne pour Patrick Modiano.

L'écrivain français était déjà traduit en 36 langues, et ses livres étaient relativement bien diffusés en Espagne (28 ouvrages disponibles), en Allemagne (21) et en Suède (12). 

"Cette semaine son roman Dora Bruder vient de paraître en suédois, ainsi qu’un essai biographique sur lui, Gare d'Austerlitz, écrit par l’historien de la littérature suédois Per Arne Tjäder", a précisé l’écrivain Per Wästberg, président du comité Nobel au sein de l’Académie suédoise, dans un entretien au quotidien La Croix.


Patrick Modiano demeurait en revanche très méconnu dans le monde anglo-saxon.

Cinq de ses romans ont été traduits en Grande-Bretagne, mais avant le Nobel, aucun n'était disponible en librairie. Aux Etats-Unis, seul l'éditeur David Godine disposait jusqu'à présent de titres de Modiano à son catalogue. 


Le prix Nobel devrait logiquement élargir l'audience internationale de Modiano, d'autant qu'il est intervenu en pleine foire du livre à Francfort - l'endroit où s'achètent et se vendent les droits de traduction des livres du monde entier. 

En Corée, comme dans d'autres pays, le Nobel a immédiatement fait bondir les ventes des quelques romans disponibles sur place

Quant à la presse internationale, elle a multiplié ces derniers jours les portraits de Patrick Modiano, pour faire découvrir à ses lecteurs le "Marcel Proust de notre temps". 
http://lereseaumodiano.blogspot.fr/
http://www.lemonde.fr/livres/article/2014/10/09/le-prix-nobel-de-litterature-a-patrick-modiano_4503598_3260.html