Raymond Queneau, 1903-1976 Γάλλος συγγραφέας
Σιδηροδρομικός Σταθμός Παρισιού Σαιν-Λαζάρ
Gare Saint-Lazare
https://www.seat61.com/stations/paris-gare-st-lazare.htm
exercices de style εικόνες
exercices de style.pdf
[PDF]Ασκήσεις Ύφους
Τα παρακάτω κείμενα (1,2,3,4) είναι τέσσερις παραλλαγές από τις ενενήντα εννέα (99) που αποτελούν το βιβλίο του Raymond Queneau (Ρεϊμόν Κενό)«Ασκήσεις ύφους»
Les exercices de style de Raymond QUENEAU Exercices de style est l'un des ouvrages les plus célèbres de l'écrivain français Raymond Queneau. Paru en 1947, ce livre singulier raconte 99 fois la même histoire, de 99 façons différentes.
ΑΣΚΉΣΕΙΣ ΎΦΟΥΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ
Με πόσους τρόπους μπορεί να περιγραφεί ένα ασήμαντο επεισόδιο, απ' αυτά που συμβαίνουν γύρω μας, στην καθημερινή μας ζωή; Με 99 (ενενήντα εννέα) απαντά ο Ραιημόν Κενώ και ιδού η απόδειξη:
«Οι Ασκήσεις Ύφους», ένα από τα πιο διασκεδαστικά και, σίγουρα, το πιο πρωτότυπο βιβλίο στην Ιστορία της Παγκόσμιας Λογοτεχνίας. Σε κάποιο Παρισινό λεωφορείο, μιαν ώρα αιχμής, ένας αντιπαθητικός νεαρός ξεκινάει ένα καβγά με το διπλανό του «δι' ασήμαντον αφορμήν». Μ' ένα ανεξάντλητο καταιγισμό απολαυστικών ευρημάτων, ο Κενώ, ένας από τους πιο πνευματώδεις συγγραφείς του αιώνα μας, παρουσιάζει 99 παραλλαγές του επεισοδίου, απ' τις οποίες σημειώνουμε ενδεικτικά: την παραλλαγή σε Θεατρικό, και σε Δεκαπεντασύλλαβο, τη Φιλοσοφική, τη Μάγκικη, την Οσφρητική, την Κρυπτογραφική, τη Σημειολογική, τη Βοτανική, τη Γεωμετρική, τη Χωριάτικη και την (εντελώς) Αναπάντεχη, με την οποία κλείνει αυτό το ξεκαρδιστικό βιβλίο των εκπλήξεων. (Από την παρουσίαση στο οπισθόφυλλο του βιβλίου)
L'histoire de base est très simple:
Un voyageur monte dans un bus, sur la plate-forme, il remarque un jeune homme au long cou qui porte un chapeau bizarre entouré d'un galon tressé. Le jeune homme se dispute avec un passager qui lui reproche de lui marcher sur les pieds chaque fois que quelqu'un monte ou descend. Puis il va s'asseoir sur un siège inoccupé. Deux heures plus tard, le voyageur revoit le jeune homme devant la gare Saint-Lazare en grande conversation avec un ami qui lui conseille de faire remonter le bouton supérieur de son pardessus.
Notations
Dans l'S, à une heure d'affluence. Un type dans les vingt-six ans, chapeau mou avec cordon remplaçant le ruban, cou trop long comme si on lui avait tiré dessus. Les gens descendent. Le type en question s'irrite contre un voisin. Il lui reproche de le bousculer chaque fois qu'il passe quelqu'un. Ton pleurnichard qui se veut méchant. Comme il voit une place libre, se précipite dessus. Deux heures plus tard, je le rencontre cour de Rome, devant la gare Saint Lazare. Il est avec un camarade qui lui dit : « Tu devrais faire mettre un bouton supplémentaire à ton pardessus. » il lui montre où (à l'échancrure) et pourquoi.
Σημειώσεις
Σ' ένα λεωφορείο τής γραμμής S. Συνωστισμός. ΄Ενας τύπος γύρω στα είκοσι έξι, καπέλο μαλακό με μια πλεξούδα στη θέση της κορδέλας, πολύ μακρύς λαιμός σα να τού τον είχανε τραβήξει. Κόσμος κατεβαίνει. Ό περί ού ό λόγος αρπάζεται μ' ένα διπλανό του. Τον κατηγορεί πώς τον σπρώχνει κάθε φορά πού κάποιος θέλει να περάσει. Τόνος κλαψιάρικος με κακές διαθέσεις. Καθώς βλέπει να ελευθερώνεται ένα κάθισμα, τρέχει και κάθεται. Δυο ώρες αργότερα, τον ξαναβλέπω στην Κουρ ντε Ρομ, μπροστά στο σταθμό Σαιν Λαζάρ. Είναι μαζί μ' ένα φίλο του πού τού λέει: «Πρέπει να ράψεις άλλο ένα κουμπί στο παλτό σου» . Τού δείχνει πού (στο πέτο) και γιατί.
Αρνήσεις
Δεν επρόκειτο ούτε για καράβι, ούτε για αεροπλάνο, αλλά για ένα μεταφορικό μέσο ξηράς. Δεν ήταν ούτε πρωί, ούτε βράδυ, αλλά μεσημέρι. Δεν ήταν ούτε μωρό, ούτε γέρος, αλλά ένας νεαρός. Δεν ήταν ούτε κορδέλα, ούτε σπάγκος, αλλά μια πλεξούδα. Δεν ήταν ούτε πομπή, ούτε τσακωμός, αλλά ένας συνωστισμός. Δεν ήταν ούτε αξιαγάπητος, ούτε κακός, αλλά στριμμένος. Δεν ήταν ούτε αλήθεια, ούτε ψέμα, αλλά μια πρόφαση. Δεν ήταν ούτε όρθιος, ούτε ξαπλωμένος, αλλά κάποιος πού ήθελε να καθίσει. Δεν ήταν ούτε την παραμονή, ούτε την επαύριο, αλλά την ίδια μέρα. Δεν ήταν ούτε στο σταθμό τού Βορρά, ούτε στο σταθμό της Λυόν, αλλά στο σταθμό Σαίν Λαζάρ. Δεν ήταν ούτε συγγενής, ούτε άγνωστος, αλλά ένας φίλος. Δεν ήταν ούτε βρισιά, ούτε κοροϊδία, αλλά μια ενδυματολογική συμβουλή.
http://ien.aurillac3.free.fr/IMG/pdf/homeoptote.pdf
https://www.timeout.fr/paris/le-blog/24-heures-a-saint-lazare-020516
Σιδηροδρομικός Σταθμός Παρισιού Σαιν-Λαζάρ
Gare Saint-Lazare
https://www.seat61.com/stations/paris-gare-st-lazare.htm
exercices de style.pdf
[PDF]Ασκήσεις Ύφους
Τα παρακάτω κείμενα (1,2,3,4) είναι τέσσερις παραλλαγές από τις ενενήντα εννέα (99) που αποτελούν το βιβλίο του Raymond Queneau (Ρεϊμόν Κενό)«Ασκήσεις ύφους»
Les exercices de style de Raymond QUENEAU Exercices de style est l'un des ouvrages les plus célèbres de l'écrivain français Raymond Queneau. Paru en 1947, ce livre singulier raconte 99 fois la même histoire, de 99 façons différentes.
ΑΣΚΉΣΕΙΣ ΎΦΟΥΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ
Με πόσους τρόπους μπορεί να περιγραφεί ένα ασήμαντο επεισόδιο, απ' αυτά που συμβαίνουν γύρω μας, στην καθημερινή μας ζωή; Με 99 (ενενήντα εννέα) απαντά ο Ραιημόν Κενώ και ιδού η απόδειξη:
«Οι Ασκήσεις Ύφους», ένα από τα πιο διασκεδαστικά και, σίγουρα, το πιο πρωτότυπο βιβλίο στην Ιστορία της Παγκόσμιας Λογοτεχνίας. Σε κάποιο Παρισινό λεωφορείο, μιαν ώρα αιχμής, ένας αντιπαθητικός νεαρός ξεκινάει ένα καβγά με το διπλανό του «δι' ασήμαντον αφορμήν». Μ' ένα ανεξάντλητο καταιγισμό απολαυστικών ευρημάτων, ο Κενώ, ένας από τους πιο πνευματώδεις συγγραφείς του αιώνα μας, παρουσιάζει 99 παραλλαγές του επεισοδίου, απ' τις οποίες σημειώνουμε ενδεικτικά: την παραλλαγή σε Θεατρικό, και σε Δεκαπεντασύλλαβο, τη Φιλοσοφική, τη Μάγκικη, την Οσφρητική, την Κρυπτογραφική, τη Σημειολογική, τη Βοτανική, τη Γεωμετρική, τη Χωριάτικη και την (εντελώς) Αναπάντεχη, με την οποία κλείνει αυτό το ξεκαρδιστικό βιβλίο των εκπλήξεων. (Από την παρουσίαση στο οπισθόφυλλο του βιβλίου)
L'histoire de base est très simple:
Un voyageur monte dans un bus, sur la plate-forme, il remarque un jeune homme au long cou qui porte un chapeau bizarre entouré d'un galon tressé. Le jeune homme se dispute avec un passager qui lui reproche de lui marcher sur les pieds chaque fois que quelqu'un monte ou descend. Puis il va s'asseoir sur un siège inoccupé. Deux heures plus tard, le voyageur revoit le jeune homme devant la gare Saint-Lazare en grande conversation avec un ami qui lui conseille de faire remonter le bouton supérieur de son pardessus.
Notations
Dans l'S, à une heure d'affluence. Un type dans les vingt-six ans, chapeau mou avec cordon remplaçant le ruban, cou trop long comme si on lui avait tiré dessus. Les gens descendent. Le type en question s'irrite contre un voisin. Il lui reproche de le bousculer chaque fois qu'il passe quelqu'un. Ton pleurnichard qui se veut méchant. Comme il voit une place libre, se précipite dessus. Deux heures plus tard, je le rencontre cour de Rome, devant la gare Saint Lazare. Il est avec un camarade qui lui dit : « Tu devrais faire mettre un bouton supplémentaire à ton pardessus. » il lui montre où (à l'échancrure) et pourquoi.
Σημειώσεις
Σ' ένα λεωφορείο τής γραμμής S. Συνωστισμός. ΄Ενας τύπος γύρω στα είκοσι έξι, καπέλο μαλακό με μια πλεξούδα στη θέση της κορδέλας, πολύ μακρύς λαιμός σα να τού τον είχανε τραβήξει. Κόσμος κατεβαίνει. Ό περί ού ό λόγος αρπάζεται μ' ένα διπλανό του. Τον κατηγορεί πώς τον σπρώχνει κάθε φορά πού κάποιος θέλει να περάσει. Τόνος κλαψιάρικος με κακές διαθέσεις. Καθώς βλέπει να ελευθερώνεται ένα κάθισμα, τρέχει και κάθεται. Δυο ώρες αργότερα, τον ξαναβλέπω στην Κουρ ντε Ρομ, μπροστά στο σταθμό Σαιν Λαζάρ. Είναι μαζί μ' ένα φίλο του πού τού λέει: «Πρέπει να ράψεις άλλο ένα κουμπί στο παλτό σου» . Τού δείχνει πού (στο πέτο) και γιατί.
Αρνήσεις
Δεν επρόκειτο ούτε για καράβι, ούτε για αεροπλάνο, αλλά για ένα μεταφορικό μέσο ξηράς. Δεν ήταν ούτε πρωί, ούτε βράδυ, αλλά μεσημέρι. Δεν ήταν ούτε μωρό, ούτε γέρος, αλλά ένας νεαρός. Δεν ήταν ούτε κορδέλα, ούτε σπάγκος, αλλά μια πλεξούδα. Δεν ήταν ούτε πομπή, ούτε τσακωμός, αλλά ένας συνωστισμός. Δεν ήταν ούτε αξιαγάπητος, ούτε κακός, αλλά στριμμένος. Δεν ήταν ούτε αλήθεια, ούτε ψέμα, αλλά μια πρόφαση. Δεν ήταν ούτε όρθιος, ούτε ξαπλωμένος, αλλά κάποιος πού ήθελε να καθίσει. Δεν ήταν ούτε την παραμονή, ούτε την επαύριο, αλλά την ίδια μέρα. Δεν ήταν ούτε στο σταθμό τού Βορρά, ούτε στο σταθμό της Λυόν, αλλά στο σταθμό Σαίν Λαζάρ. Δεν ήταν ούτε συγγενής, ούτε άγνωστος, αλλά ένας φίλος. Δεν ήταν ούτε βρισιά, ούτε κοροϊδία, αλλά μια ενδυματολογική συμβουλή.
Raymond Queneau, 1903-1976
Γάλλος συγγραφέας
Γάλλος συγγραφέας
Υπήρξε συγγραφέας, ποιητής, στιχουργός, μεταφραστής και μαθηματικός.
Πολυσχιδής προσωπικότητα, με ιδιαίτερη αίσθηση του χιούμορ και φαντασία,
ανανέωσε τη γαλλική γλώσσα και λογοτεχνία εισάγοντας τον προφορικό λόγο
και το χιούμορ στα γαλλικά γράμματα.
Επισκέφθηκε την Ελλάδα το 1932 και ένιωσε βαθιά έκπληξη από το χάσμα
μεταξύ καθομιλουμένης και καθαρεύουσας. Αυτό αποτέλεσε πηγή έμπνευσης
για αυτόν καθώς στη συγγραφική του πορεία έθεσε στόχο να απαλλάξει τη
γαλλική γλώσσα από τις συμβατικότητες του γραπτού λόγου.
Το 1948 γράφτηκε στη Μαθηματική Εταιρία Γαλλίας. Από το 1950 συμμετείχε
στο Κολλέγιο Παταφυσικής (παρωδία Μεταφυσικής). Κατά τη διάρκεια ενός
συνεδρίου Παταφυσικής, ίδρυσε μαζί με τον μαθηματικό Φρανσουά λε Λιονέ
την Ουλιπό (Oulipo, Ouvroir de la Litterature Potentielle = Εργαστήριο
Δυνητικής Λογοτεχνίας) που βασικά ήταν μια ενδιαφέρουσα απόπειρα εφαρμογής
των Μαθηματικών στη Λογοτεχνία.
Έγινε διάσημος το 1959 με το βιβλίο «Η Ζαζί στο Μετρό» (Zazie dans le métro)
που μεταφέρθηκε στον κινηματογράφο από τον Λουί Μαλ. Άλλα γνωστά του έργα
είναι τα «Γαλάζια λουλούδια» (1965) καθώς και οι ευφυέστατες «Ασκήσεις ύφους»
(Exercices de style, 1947), όπου αφηγείται μια ιστορία με 99 διαφορετικά στυλ γραφής.
Πολυσχιδής προσωπικότητα, με ιδιαίτερη αίσθηση του χιούμορ και φαντασία,
ανανέωσε τη γαλλική γλώσσα και λογοτεχνία εισάγοντας τον προφορικό λόγο
και το χιούμορ στα γαλλικά γράμματα.
Επισκέφθηκε την Ελλάδα το 1932 και ένιωσε βαθιά έκπληξη από το χάσμα
μεταξύ καθομιλουμένης και καθαρεύουσας. Αυτό αποτέλεσε πηγή έμπνευσης
για αυτόν καθώς στη συγγραφική του πορεία έθεσε στόχο να απαλλάξει τη
γαλλική γλώσσα από τις συμβατικότητες του γραπτού λόγου.
Το 1948 γράφτηκε στη Μαθηματική Εταιρία Γαλλίας. Από το 1950 συμμετείχε
στο Κολλέγιο Παταφυσικής (παρωδία Μεταφυσικής). Κατά τη διάρκεια ενός
συνεδρίου Παταφυσικής, ίδρυσε μαζί με τον μαθηματικό Φρανσουά λε Λιονέ
την Ουλιπό (Oulipo, Ouvroir de la Litterature Potentielle = Εργαστήριο
Δυνητικής Λογοτεχνίας) που βασικά ήταν μια ενδιαφέρουσα απόπειρα εφαρμογής
των Μαθηματικών στη Λογοτεχνία.
Έγινε διάσημος το 1959 με το βιβλίο «Η Ζαζί στο Μετρό» (Zazie dans le métro)
που μεταφέρθηκε στον κινηματογράφο από τον Λουί Μαλ. Άλλα γνωστά του έργα
είναι τα «Γαλάζια λουλούδια» (1965) καθώς και οι ευφυέστατες «Ασκήσεις ύφους»
(Exercices de style, 1947), όπου αφηγείται μια ιστορία με 99 διαφορετικά στυλ γραφής.
Το λάθος, το έγκλημα, η μοιχεία. Αυτά είναι όλα όσα κάνουν τους ανθρώπους ενδιαφέροντες. |
Είναι αρκετό να αγαπάς τις λέξεις για να γράψεις ένα ποίημα. |
Δεν μου φαίνεται ότι έχει ανακαλύψει κανείς κάτι καινούργιο μετά την Ιλιάδα και την Οδύσσεια.
(στη λογοτεχνία)
|
Το να έχεις ένα σύστημα, περιορίζει τον ορίζοντά σου. Το να μην έχεις είναι αδύνατο. Το καλύτερο είναι να έχεις πολλά.
(ο Κενώ πειραματιζόταν με την εφαρμογή των Μαθηματικών στη Λογοτεχνία)
|
Η λογοτεχνία έχει να κάνει είτε με την τοποθέτηση φανταστικών χαρακτήρων σε μια αληθινή ιστορία, που είναι η Ιλιάδα, είτε με την παρουσίαση της ιστορίας ενός ατόμου σαν να έχει ιστορική αξία, που είναι η Οδύσσεια. |
http://ien.aurillac3.free.fr/IMG/pdf/homeoptote.pdf
https://www.timeout.fr/paris/le-blog/24-heures-a-saint-lazare-020516
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου