Η νύχτα είναι όμορφη, ο αέρας είναι ζεστός και τα αστέρια μας παρακολουθούν
La nuit est belle, l'air est chaud et les étoiles nous matent
Ενώ αγαπάμε και απολαμβάνουμε τις καλύτερες διακοπές μας
Pendant qu'on kiffe et qu'on apprécie nos plus belles vacances
Η ζωή είναι ήρεμη, ο καιρός είναι καλός, είναι 2 π.μ.
La vie est calme, il fait beau, il est 2 heures du mat'
Είμαστε μερικά χαμόγελα για να μοιραστούμε την απροσεξία μας
On est quelques sourires à partager notre insouciance
Είναι αυτή τη στιγμή, εκτός χρόνου, που επέλεξε η πραγματικότητα
C'est ce moment là, hors du temps, que la réalité a choisi
Να δείξει ότι αποφασίζει και ότι αν θέλει να μας χειρίζεται
Pour montrer qu'elle décide et que si elle veut elle nous malmène
Ένεσε στις χαρές μας σαν αναισθησία
Elle a injecté dans nos joies comme une anesthésie
Θυμηθείτε αυτά τα χαμόγελα, δεν θα είναι ποτέ το ίδιο
Souviens-toi de ces sourires, ce sera plus jamais les mêmes
Ο χρόνος ξαφνικά επιταχύνθηκε και είναι όλο το μέλλον μου που λικνίζεται
Le temps s'est accéléré d'un coup et c'est tout mon futur qui bascule
Επιθυμίες, έργα, αναμνήσεις, στο μυαλό μου υπάρχουν πάρα πολλές σκέψεις
Les envies, les projets, les souvenirs, dans ma tête y'a trop de pensées qui se bousculent
Το σοκ κράτησε μόνο ένα δευτερόλεπτο, αλλά τα κύματά του δεν άφησαν κανέναν αδιάφορο
Le choc n'a duré qu'une seconde mais ses ondes ne laissent personne indifférent
Ο γιος σου δεν θα περπατά πλέον, αυτό είπαν στους γονείς μου
Votre fils ne marchera plus à, voilà ce qu'ils ont dit à mes parents
Έτσι ανακάλυψα από μέσα σε έναν παράλληλο κόσμο
Alors j'ai découvert de l'intérieur un monde parallèle
Ένας κόσμος όπου οι άνθρωποι σε κοιτάζουν με αμηχανία ή συμπόνια
Un monde où les gens te regardent avec gêne ou avec compassion
Ένας κόσμος όπου το να είσαι αυτόνομος γίνεται ένας μη πραγματικός στόχος
Un monde où être autonome devient un objectif irréel
Ένας κόσμος που υπήρχε χωρίς να με προσέχει πραγματικά
Un monde qui existait sans que j'y fasse vraiment attention
Αυτός ο κόσμος ζει με τον δικό του ρυθμό και δεν έχει τις ίδιες ανησυχίες
Ce monde-là vit à son propre rythme et n'a pas les mêmes préoccupations
Οι ανησυχίες έχουν άλλη κλίμακα και μια κοσμική στιγμή μπορεί να είναι μια πολύ καλή δουλειά
Les soucis ont une autre échelle et un moment banal peut être une très bonne occupation
Αυτός ο κόσμος αναπνέει τον ίδιο αέρα αλλά όχι όλη την ώρα με την ίδια ευκολία
Ce monde là respire le même air mais pas tout le temps avec la même facilité
Έχει ένα όνομα που τρομάζει ή ενοχλεί: τα άτομα με ειδικές ανάγκες
Il porte un nom qui fait peur ou qui dérange: les handicapés
Χρειάζεται πολύς χρόνος για να αποδεχτεί αυτή τη λέξη, είναι αυτός που καταλήγει να επιβάλλει τον εαυτό του
On met du temps à accepter ce mot, c'est lui qui finit par s'imposer
Η γαλλική γλώσσα επέλεξε αυτόν τον όρο, δεν έχω τίποτα άλλο να προσφέρω
La langue française a choisi ce terme, moi j'ai rien d'autre à proposer
Απλώς θυμηθείτε ότι δεν είναι προσβολή, είμαστε όλοι στον ίδιο δρόμο
Rappelle-toi juste que c'est pas une insulte, on avance tous sur le même chemin
Και όλοι φωνάζουν δυνατά ότι ένα άτομο με ειδικές ανάγκες είναι πρώτα απ 'όλα ανθρώπινο ον
Et tout le monde crie bien fort qu'un handicapé est d'abord un être humain
Γιατί λοιπόν τόσο αμηχανία με έναν άντρα σε αναπηρική καρέκλα
Alors pourquoi tant d'embarras face à un mec en fauteuil roulant
Ή αντιμετωπίστε έναν τυφλό, έλα, μπορείτε να τους μιλήσετε κανονικά
Ou face à une aveugle, vas-y tu peux leur parler normalement
Ωστόσο, δεν είναι μεταδοτική, πριν κάνω τα πρώτα μου βήματα
C'est pas contagieux pourtant avant de refaire mes premiers pas
Μερικοί γνωρίζουν, καθώς το κάνω ότι υπάρχουν εμφανίσεις που δεν ξεχνάμε
Certains savent comme moi qu'y a des regards qu'on oublie pas
Ίσως είναι ένας κόσμος αξιοπρέπειας, σιωπής, αντίστασης
C'est peut-être un monde fait de décence, de silence, de résistance
Μια εύθραυστη ισορροπία, ένα πουλί στη θύελλα
Un équilibre fragile, un oiseau dans l'orage
Ένα στενό όριο ανάμεσα στον πόνο και την ελπίδα
Une frontière étroite entre souffrance et espérance
Ανοίξτε λίγο τα μάτια σας, είναι πάνω απ 'όλα ένας κόσμος θάρρους
Ouvre un peu les yeux, c'est surtout un monde de courage
Όταν η σωματική αδυναμία γίνεται ψυχική δύναμη
Quand la faiblesse physique devient une force mentale
Όταν είναι ο πιο ευάλωτος που ξέρει πού, πότε, γιατί και πώς
Quand c'est le plus vulnérable qui sait où, quand, pourquoi et comment
Όταν η ώθηση για χαμόγελο γίνεται πάλι ένα ζωτικό ένστικτο
Quand l'envie de sourire redevient un instinct vital
Όταν καταλαβαίνουμε ότι η ενέργεια δεν μπορεί να διαβαστεί μόνο σε κίνηση
Quand on comprend que l'énergie ne se lit pas seulement dans le mouvement
Μερικές φορές η ζωή μας δοκιμάζει και προκαλεί την ικανότητά μας να προσαρμοζόμαστε
Parfois la vie nous teste et met à l'épreuve notre capacité d'adaptation
Οι 5 αισθήσεις των ατόμων με ειδικές ανάγκες επηρεάζονται, αλλά είναι η 6η που τις προσφέρει
Les 5 sens des handicapés sont touchés mais c'est un 6ème qui les délivre
Πολύ πέρα από τη θέληση, ισχυρότερο από οτιδήποτε άλλο, χωρίς περιορισμούς
Bien au-delà de la volonté, plus fort que tout, sans restriction
Αυτή η 6η αίσθηση που εμφανίζεται είναι απλά η επιθυμία να ζήσει.
Ce 6ème Sens qui apparaît, c'est simplement l'envie de vivre.